Livro de pai de aluno do Beatriz
Palavras que trazem problemas para
quem deve falar castelhano e/ou português
Por: HispanoLuso
PORTUNHOL ou
PORTUÑOL: “Mistura falada e/ou escrita utilizando os idiomas português e
castelhano de um jeito que quase ninguém consegue se comunicar eficientemente”.
Tudo o mundo
disse:
“Espanhol e
Português e a mesma coisa” ou
“Falando
devagar dá para compreender perfeitamente”
Na realidade
não é tão assim.
Existem sim
inúmeras palavras e frases que se escrevem iguais, mas também existem uma
enorme quantidade delas que significam coisas diferentes e até opostas.
Entre as
hilárias poderia citar a da moça que diz estar embaraçada (com muita vergonha)
para amigos que falam espanhol onde embarazada
significa grávida.
Entre as
trágicas: a do turista argentino que precisava ajuda para salvar um amigo que
se estava afogando no mar e entrou numa lanchonete da beira-mar berrando “um
banheiro, UM BANHEIRO” e todos os fregueses sinalavam para a porta do banheiro
pensando que ele estava com vontade de fazer xixi. (bañero em castelhano é guarda-vidas e se pronuncia quase igual a
banheiro”)
Até aqui todo
bem, só confusão com palavras de som similares, mas particularmente tento há
anos provar informalmente uma tese que é a seguinte:
“Os idiomas
português e castelhano embora compartilhem uma enorme quantidade de palavras
com quase igual pronuncia e significado, tem um enorme potencial de provocar
erros profundos de significado e para piorar a situação, acreditando ambos que
se compreenderam quando na realidade a mensagem foi interpretada de forma
errada e até oposta.”
Acontece
então, por exemplo, que os Brasileiros pensam que todos os Argentinos são
pedantes e grosseiros e os Argentinos que os Brasileiros são duas caras ou
falsos. Um pequeno análise cultural e/ou linguístico permite enxergar
corretamente de onde partem estes preconceitos mas este trabalho não pretende
ter tanta profundidade acadêmica.
O objetivo é
bem menor: Mostrar de uma forma engraçada e de fácil leitura, usando causos,
textos e imagens, como o uso sem controle do Portunhol e a crença amplamente
disseminada que “não é necessário estudar, eu me viro falando devagar.....”
podem levar a situações não desejadas.
Pedidos do livro clicando aqui.
Reproduzido
de Clube
de Autores
Via HispanoLuso
Claudio
Budnikar
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Obrigado por deixar seu comentário.